物种库
 
首页 > 微生物资讯 > 疫情资讯

“永不放弃,永不绝望”

媒体:参考消息  作者:卿松竹
专业号:袁子淇 2020/5/10 11:19:58

据英国《独立报》网站5月8日报道,为纪念第75个“欧洲胜利日”,英国女王伊丽莎白二世于当地时间8日晚发表电视讲话。

女王回忆了英国在第二次世界大战期间的牺牲以及欧洲战事结束后“欢乐的庆祝活动”。

讲话的开头是大本钟的钟声和女王的父亲乔治六世国王在1945年5月8日的发言。

▲5月8日,在英国曼彻斯特,一名小女孩从纪念战争死难者的花坛旁走过。新华社发(乔恩·休珀 摄)

以下是女王讲话的全文:

今天我与你们讲话,就像整整75年前我的父亲在同一时间发表讲话一样。

他当年是在致敬那些付出巨大牺牲的人。他把这些人的追求恰如其分地称作“伟大的拯救”。

这是一场全面战争;它影响到每个人,无一例外。

不管是应征入伍的军人,还是骨肉分离的亲人,抑或是为了支持战事而不得不承担新角色、掌握新技能的人,他们都参与进来。

一开始,前景似乎是黯淡无光的,终点似乎是遥不可及的,结果似乎是难以预料的。

但我们坚信这是正确的事业——正如我父亲在广播中指出的那样,这种信念让我们坚持到底。

▲5月8日,在英国曼彻斯特,两名儿童身穿20世纪40年代复古服装参加街头纪念活动。 新华社发(乔恩·休珀 摄)

永不放弃,永不绝望(Never give up, never despair)——这就是欧洲胜利日传递的信息。

我清晰地记得我和妹妹在白金汉宫的阳台上与父母以及温斯顿·丘吉尔一同见证了那些欢欣鼓舞的场面。

白金汉宫外以及全国各地聚集起来的人群无比喜悦,尽管我们知道,在我们庆祝欧洲胜利的同时,还会有更多的牺牲。

直到8月份,远东的战斗才停止,战争终于结束。

许多人在这场可怕的战争中献出了生命。

他们奔赴战场,是为了我们能够安享太平,无论是在国内还是在国外。

他们失去生命,是为了我们能够活得自由,整个世界皆为自由之邦。他们冒着一切风险,是为了我们的家人和邻居能够获得安全。

我们应该而且将会铭记他们。

▲这是5月8日在英国曼彻斯特街头纪念活动上拍摄的一辆退伍的美军卡车。新华社发(乔恩·休珀 摄)

当我现在回想我父亲的讲话和那些欢乐的庆祝活动,也就是我们中的一些人曾亲身经历的那一刻时,我要感谢英国、英联邦以及我们全体盟友所表现出的力量和勇气。

经历战争的一代人知道,要纪念那些没能从战争中回来的人,最好的办法就是确保战争不再发生。

对他们牺牲的最大敬意,莫过于昔日的死敌在今日成为朋友,为我们所有人的和平、健康和繁荣而并肩努力。

今天似乎是艰难的,我们不能像我们原本希望的那样来纪念这个特殊的日子。

而只能在居室之内或者门阶之上表达思念。

但我们的街道并不空荡,那里充满了我们对彼此的关爱。

当我今天看着我们的国家,看到我们愿意为保护和支持彼此而行动的时候,我想自豪地说,我们仍然是那个让那些勇敢的士兵、水手和飞行员们认可和欣赏的国家。

我向你们所有人致以最温馨的祝福。

附英国《独立报》网站上述报道全文:

VE Day 2020: Read the Queen’s speech in full

Elizabeth II marks the 75th anniversary since the end of the Second World War in Europe.

The Queen remembered Britain’s sacrifices during the Second World War sacrifices and the “joyous celebrations” that followed the end of fighting in Europe in a televised address marking the 75th anniversary of VE Day.

Elizabeth’s address began with the chimes of Big Ben and the announcement by her father King George VI on 8 May 1945.

Here is the text of her speech in full:

“I speak to you today at the same hour as my father did, exactly 75 years ago,” the Queen said.

“His message then was a salute to the men and women at home and abroad who had sacrificed so much in pursuit of what he rightly called a ‘great deliverance’.

“The war had been a total war; it had affected everyone, and no one was immune from its impact.

“Whether it be the men and women called up to serve; families separated from each other; or people asked to take up new roles and skills to support the war effort, all had a part to play.

“At the start, the outlook seemed bleak, the end distant, the outcome uncertain.

“But we kept faith that the cause was right – and this belief, as my father noted in his broadcast, carried us through.

“Never give up, never despair – that was the message of VE Day.

“I vividly remember the jubilant scenes my sister and I witnessed with our parents and Winston Churchill from the balcony of Buckingham Palace.

“The sense of joy in the crowds who gathered outside and across the country was profound, though while we celebrated the victory in Europe, we knew there would be further sacrifice.

“It was not until August that fighting in the Far East ceased and the war finally ended.

“Many people laid down their lives in that terrible conflict.

“They fought so we could live in peace, at home and abroad.

“They died so we could live as free people in a world of free nations.

“They risked all so our families and neighbourhoods could be safe.“We should and will remember them.

“As I now reflect on my father’s words and the joyous celebrations, which some of us experienced first-hand, I am thankful for the strength and courage that the United Kingdom, the Commonwealth and all our allies displayed.

“The wartime generation knew that the best way to honour those who did not come back from the war, was to ensure that it didn’t happen again.

“The greatest tribute to their sacrifice is that countries who were once sworn enemies are now friends, working side by side for the peace, health and prosperity of us all.

“Today it may seem hard that we cannot mark this special anniversary as we would wish.

“Instead we remember from our homes and our doorsteps.

“But our streets are not empty; they are filled with the love and the care that we have for each other.

“And when I look at our country today, and see what we are willing to do to protect and support one another, I say with pride that we are still a nation those brave soldiers, sailors and airmen would recognise and admire.

“I send my warmest good wishes to you all.”

阅读 501
我也说两句
E-File帐号:用户名: 密码: [注册]
评论:(内容不能超过500字。)

*评论内容将在30分钟以后显示!
版权声明:
1.依据《服务条款》,本网页发布的原创作品,版权归发布者(即注册用户)所有;本网页发布的转载作品,由发布者按照互联网精神进行分享,遵守相关法律法规,无商业获利行为,无版权纠纷。
2.本网页是第三方信息存储空间,阿酷公司是网络服务提供者,服务对象为注册用户。该项服务免费,阿酷公司不向注册用户收取任何费用。
  名称:阿酷(北京)科技发展有限公司
  联系人:李女士,QQ468780427
  网络地址:www.arkoo.com
3.本网页参与各方的所有行为,完全遵守《信息网络传播权保护条例》。如有侵权行为,请权利人通知阿酷公司,阿酷公司将根据本条例第二十二条规定删除侵权作品。